Info Probleme

  • In perioada urmatoare o sa vi se solicite modificarea parolei. Pana la modificarea parolei, userul poate figura ca si blocat, odata modificata parola, userul este reactivat automat.
    Pentru orice problema va rog folositi butonul "Contact"
Alt exemplu, care se va intani de sute de ori pe forum, aici chiar in numele unui topic:

http://www.forum.lokomotiv.ro/viewtopic.php?f=164&t=2758

Corect este "Görlitz". Intrucat fabrica de acolo a produs nenumarate vagoane pentru CFR, numele revine extrem de des pe forum. Si nu este in nici un caz "Gorlitz", ci trebuie inlocuit corect asa cum a fost si asa cum se cuvine.
 
Horia_Radulescu a spus:
Alt exemplu, care se va intani de sute de ori pe forum, aici chiar in numele unui topic:

http://www.forum.lokomotiv.ro/viewtopic.php?f=164&t=2758

Corect este "Görlitz". Intrucat fabrica de acolo a produs nenumarate vagoane pentru CFR, numele revine extrem de des pe forum. Si nu este in nici un caz "Gorlitz", ci trebuie inlocuit corect asa cum a fost si asa cum se cuvine.


corectat
 
Horia_Radulescu a spus:
Asta este o greseala gramaticala grava, pentru ca in lumba germana "ü" se inlocuieste cu "ue", asa cum si "ä" se inlocuieste cu "ae". Asa multe cuvinte isi pierd sensul. De exemplu "würde" nu e deloc acelasi lucru cu "wurde", inseamna cu totul altceva.

Daca faci o treaba sau o faci bine, sau nu o faci deloc. Asta e treaba carpatina de mantuiala, dupa metoda "merge si asa".


daca crezi ca te descurci mai bine iti predau cu mare drag stafeta, problema ii ca se scrie cu n+1 fonturi de aceea si erorile din baza de date, aici nu e vorba de treaba facuta de mantuiala sau nu, e vorba de limitarile software. Sa aduci forumul de la o versiune foarte veche la una noua sa sti ca nu este tocmai usor.
 
Mai sunt din pacate o gramada:
http://www.forum.lokomotiv.ro/viewtopic.php?f=58&t=9287&hilit=München&start=75

La repezeala am gasit pe pagina de mai sus: Weißwürstäquator, BaWü, Länder, Baden-Württemberg, Ministerpräsident, Öttinger... Cum nume germane revin cam la trei pagini pe fiecare topic al forumului, o sa fie o munca de titan sa fie corectate.

Privind ultimul mesaj, este normal la un update de forum, din respect pentru userii care au scris corect, ca mesajele lor sa fie editate corect, asa cum au fost inainte. Este inacceptabil ca un mesaj scris initial corect de catre cineva sa fie "pocit" de altcineva care nu cunoaste limba respectiva.

In germana se pot modifica corect gramatical urmatoarele (desi multe nu mai sunt permise in ziua de azi):
ü, Ü - ue, Ue
ä, Ä - ae, Ae
ö, Ö - öe, Oe
ß - ss

La numele din franceza, ceha, slovaca, maghiara, scrise cu à, á, â, è, é, ê, ô nu se accepta nici o schimbare gramaticala, pentru ca aceste caractere nu au cu ce sa fie inlocuite.

Nimeni nu spune ca e simplu, insa repet, e vorba de respectul pentru utilizatorii care si-au dat silinta sa scrie corect. Este un forum de specialitate.
 
Horia,

ti-as zice sa mergi sa-ti bati coasa, acolo in Germanica.

Primul lucru care trebuie facut este sa apreciezi munca depusa pentru ceea ce s-a facut in mai putin de 1 zi,
forumul nu a fost oprit mai mult de cateva ore. Nu stiu daca tu realizezi, d p d v tehnic ce inseamna asta.

Doi la mana, inainte sa vi sa acuzi, ca e treaba carpatina sau mai stiu eu ce, ar trebui sa intelegi ca toate problemele care se pot rezolva, se vor rezolva. Asta dureaza, pentru ca nu se face cu un click si gata.

Trei la mana, omul are nevoie de ajutorul nostru sa semnalam problemele, nu sa facem pe desteptii. De aceea a si dat drumul la forum si ne-a cerut sa semnalam eventuale erori, pentru a le repara pe cele care se pot repara.

Florin.
 
Florine, prefer sa spun aici in fata ecranului cu voce tare raspunsul pe care as dori sa-l dau decat sa-l scriu, ca sa nu par nepoliticos. Oricum aici unde sunt nu intelege nimeni si nu e riscul sa se supere nimeni. :D

Am indicat mai sus ce trebuie corectat, ce litere cu care altele se pot inlocui. Am indicat de asemenea care sunt caracterele straine care pun probleme si am dat de asemenea cateva exemple tipice de pe forum. Ti se pare cumva ca asta am facut-o in doua secunde sau ca prin asta iau de sus pe cineva?

Am corectat singur pana acum aproape o suta de mesaje, fara sa spun nimanui. Insa asta nu ai remarcat inainte sa sari cu parul.

A aprecia munca depusa nu inseamna a accepta ca multe mesaje sa fie "stricate" prin inlocuiri facute aiurea, cum a fost cazul cu "Munchen" devenit "München". De accea am scris ca nu trebuie facuta o munca de mantuiala si de asemenea ca va dura mult si bine pana ce toate mesajele vor fi corectate. Crezi ca nu sunt constient de asta?

E o munca grea si pe care o apreciez, insa asta nu inseamna ca tolerez greselile facute din graba sau din necunoasterea unei limbi straine. De aceea mi-am permis sa explic mai sus ce cu ce altceva se poate inlocui.
 
Horia,

ca de obicei, este vorba de felul in care spui lucrurile, nu neaparat de ceea ce spui.

Pana sa spui ca este o treaba de mantuiala, asteapta sa fie gata treaba, intreaba pe x si y ce si cum se poate face, si apoi trage concluzii si da cu bata. Nu inainte!

Iar la final, daca nu esti multumit, te invit pe celalalt forum, care ca si tehnologie e cu vreo 10-12 ani in urma, cel putin.
O sa il pornesc special pentru tine, pe alt link.

Eu am incheiat discutia neconstructiva aici, daca vrei sa o continui te rog sa o faci pe privat!
 
Inca ceva:

Pe forum apare foarte des numele companiei austriece de cale ferata, Österreichsche Bundesbahnen, prescurtat ÖBB. Bineinteles toate prescurtarile vechi au fost schimbate in ceva de neinteles. Aici trebuie corectat "ÖBB" si nu "OeBB", pentru ca OeBB este Oensingen-Balsthal Bahn, o alta cale ferata din Elvetia.
Deci ÖBB, nu OeBB.

Avem pe forum foarte multe nume de orase din Europa Centrala care se scriu cu diacritice germane:
Zürich, München, Düsseldorf, Nürnberg, Lörrach, Köln, etc, etc. Si aici trebuie inlocuit in forma cu "ü", "ö" etc si nu "ue" sau "oe" pentru ca e gramatical incorect.
 
Florin, tu m-ai inteles doar pe jumatate. Inca o precizare si revenim "pe rutina", ca la IGM.

Schimbarea forumului nu e lucru de mantuiala.
Schimbarea "Munchen" in "München" e insa lucru de mantuiala, pentru ca e incorect si o simpla documentare ar fi aratat greseala.
Acum trebuie ca cel care a schimbat aiurea sa schimbe inapoi cum ar fi fost corect.

Deci inainte sa schimbi aiurea si sa faci lucru de mantuiala, cauta si intreaba.

Got it?
 
Horia_Radulescu a spus:
Florin, tu m-ai inteles doar pe jumatate. Inca o precizare si revenim "pe rutina", ca la IGM.

Schimbarea forumului nu e lucru de mantuiala.
Schimbarea "München" in "München" e insa lucru de mantuiala, pentru ca e incorect si o simpla documentare ar fi aratat greseala.
Acum trebuie ca cel care a schimbat aiurea sa schimbe inapoi cum ar fi fost corect.

Deci inainte sa schimbi aiurea si sa faci lucru de mantuiala, cauta si intreaba.

Got it?


Multumit ? :D
 
Tocmai am remarcat schimbarea in timp ce corectam de zeci de ori "ÖBB" aici:
http://www.forum.lokomotiv.ro/viewtopic.php?f=69&t=2486&p=135390#p135390

Cuvinte "cu risc":
Österreich, Oberösterreich, Niederösterreich, Kärnten, Mürzzuschlag, Köflach, Graz-Köflacher-Bahn, ÖBB, ÖMV, ÖKOMBI, Rüdiger, Zürich, Müllheim, Chalampé, Montbéliard, Arbalète, Rhône, Intercités... si mai tot gasesc. :lol:

Ba chiar si semnul € pune probleme.
 
Ok pentru cele care revin, insa Montbéliard sau Chalampé nu vei gasi de prea multe ori pe forum sau mai degraba doar o singura data...

Munca asta cere participare din partea mai multor utilizatori. Autorului ii sare mai usor in ochi ceva ce a fost transpus gresit decat unui cititor strain...
 
Sauschwänzlebahn > Sauschwänzlebahn
deci
ä > ä
Zürich > Zürich

Iar din mesajul de aici:
http://www.forum.lokomotiv.ro/viewtopic.php?f=89&t=10510&start=15

Nu inteleg nimic:
Nu-mi vine sa cred…oare asa se circula in Germania ???

Uitati-va aici :
https://www.youtube.com/watch?v=OYqd-DIk3hk

la minutul 0:11:42 …..
idem minutul 0:20:33

Macaz atacat pe la calcai…nemanipulat...la CFR asta e tratat ca si incident feroviar ...

Ciudat ….